• 芈谦夫victoria     致橡树

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    196'


    Ode to the Oak—Shu Ting

    If I fall in love with you—

    我如果爱你——

    I will never resemble clambering trumpet creeper,

    绝不像攀援的凌霄花,

    To flaunt myself by yo*** high branches.

    借你的高枝炫耀自己;


    If I fall in love with you—

    我如果爱你——

    I will never imitate spoony birds,

    绝不学痴情的鸟儿,

    To repeat *** melody for green shade.

    为绿荫重复单调的歌曲;


    I will not only resemble a wellspring,

    也不止像泉源,

    To bring you cool consolation perennially;

    常年送来清凉的慰籍;

    I will not only resemble steepy mountains,

    也不止像险峰,

    To increase yo*** altitude or set off yo*** dignified manner.

    增加你的高度,衬托你的威仪。


    Even not only sunlight,

    甚至日光。

    Even not only spring rain,

    甚至春雨。

    No, these are not enough!

    不,这些都还不够!


    I must be a kapok beside you,

    我必须是你近旁的一株木棉,

    As an image of tree I stand with you.

    做为树的形象和你站在一起。

    O*** roots hold tightly in the earth,

    根,紧握在地下,

    O*** le***es touch gently in the clouds.

    叶,相触在云里。


    As each breeze passes, we salute each other,

    每一阵风过,我们都互相致意,

    But no one understand o*** own words.

    但没有人,听懂我们的言语。


    You h***e yo*** iron trunk and copper branch

    你有你的铜枝铁干,

    Like a knife, a sword and a halberd as well;

    像刀,像剑,也像戟,

    I h***e my red and big flowers,

    我有我的红硕花朵,

    Like a he***y sigh and a heroic torch as well.

    像沉重的叹息,又像英勇的火炬,


    Together we partake cold w***es, storms and firebolts;

    我们分担寒潮、风雷、霹雳;

    Together we share fogs, flowing hazes and rainbows,

    我们共享雾霭流岚、虹霓,

    We seem always apart, but interdependent all life long.

    仿佛永远分离,却又终身相依,


    Only this is great love,

    这才是伟大的爱情,

    Faithfulness lies here:

    坚贞就在这里:

    I love not only yo*** gigantic stat***e,

    不仅爱你伟岸的身躯,

    But also the position you uphold,

    也爱你坚持的位置,

    And the earth on which you stand.

    脚下的土地。



    《致橡树》——舒婷

    我如果爱你——

    绝不像攀援的凌霄花,

    借你的高枝炫耀自己;

    我如果爱你——

    绝不学痴情的鸟儿,

    为绿荫重复单调的歌曲;

    也不止像泉源,

    常年送来清凉的慰藉;

    也不止像险峰,

    增加你的高度,衬托你的威仪。

    甚至日光,

    甚至春雨。

    不,这些都还不够!

    我必须是你近旁的一株木棉,

    作为树的形象和你站在一起。

    根,紧握在地下;

    叶,相触在云里。

    每一阵风过,

    我们都互相致意,

    但没有人,

    听懂我们的言语。

    你有你的铜枝铁干,

    像刀,像剑,也像戟;

    我有我红硕的花朵,

    像沉重的叹息,

    又像英勇的火炬。

    我们分担寒潮、风雷、霹雳;

    我们共享雾霭、流岚、虹霓。

    仿佛永远分离,

    却又终身相依。

    这才是伟大的爱情,

    坚贞就在这里:

    爱——

    不仅爱你伟岸的身躯,

    也爱你坚持的位置,

    足下的土地 。


    舒婷,原名:龚佩瑜。福建龙海人,朦胧诗派的代表人物。1969年下乡插队,1972年返城当工人,1979年开始发表诗歌作品,1980年至福建省文联工作,从事专业写作。主要著作有诗集《双桅船》、《会唱歌的鸢尾花》、《始祖鸟》,散文集《心烟》、《真水无香》等。 舒婷崛起于20世纪70年代末的中国诗坛,她和同代人北岛、顾城、梁小斌等以迥异于前人的诗风,在中国诗坛上掀起了一股“朦胧诗”大潮。其作品《致橡树》是朦胧诗潮的代表作之一。


    版权说明:本节目原文,译文,图片及音乐版权皆属于原创者所有。若本节目有不当使用的情况,请相关版权人及时***我们,我们会在第一时间删除。

    1970-01-01   3赞       1踩       519浏览 评论(0)
芈谦夫victoria
女 女一号lv46

30028/31161

粉丝 297关注 72